8 hechos fascinantes sobre el idioma japonés

Para los hablantes nativos de inglés, el japonés puede ser uno de los idiomas más difíciles de aprender del mundo. Sin embargo, eso no ha impedido que la gente lo intente.

Con la popularidad de los medios japoneses, desde películas y música hasta videojuegos y anime, más personas que nunca están probando suerte. Antes de sumergirse en sus estudios de japonés, aquí hay ocho datos esenciales que debe conocer.

En el idioma nativo, en realidad se llama 'Nihongo'

Japón se refiere a sí mismo como 日本, pronunciado 'Nihon' o 'Nippon' en la lengua nativa, pero en otros idiomas se le suele llamar 'Japón' o alguna variación del mismo. Eso es porque los primeros exploradores portugueses en China registraron el nombre como 'Jipangu' basándose en la pronunciación del mandarín que escuchó, que les sonaba como 'Cipan'. Entonces, mientras que usted puede estar estudiando japonés, técnicamente está estudiando 'Nihongo'.

8270320619_27b6408ee5_k

Japón usa tres sistemas de escritura

Estos tres sistemas de escritura son los alfabetos nativos japoneses hiragana y katakana y los caracteres chinos llamados kanji. Los tres sistemas de escritura se usan juntos, a veces incluso dentro de la misma oración. El kanji se combina con hiragana para formar palabras y oraciones, mientras que katakana se usa para préstamos extranjeros y para agregar énfasis.

16810726025_af8901518b_k

Aunque el japonés usa caracteres chinos, el idioma no se basa en chino

El idioma japonés escrito utiliza caracteres chinos, pero el idioma en sí nació en Japón, no en China. ¿Cómo pasó eso? Bueno, el idioma japonés existió durante siglos únicamente como un idioma oral que no estaba escrito. En algún momento del siglo V, los eruditos japoneses decidieron arreglar eso aprendiendo a leer chino clásico y tomando prestados caracteres kanji para emparejarlos con las palabras correspondientes en japonés. Más tarde, se creó hiragana como una alternativa más simple al kanji más difícil.

4289002444_1994aebba8_b

Hay tres niveles diferentes de formalidad con la gramática correspondiente.

Dependiendo de si estás hablando en una situación informal, educada o formal, los verbos se conjugan de manera diferente en japonés. El japonés formal se divide además entre un lenguaje que humilla al hablante, como un trabajador de servicio al cliente, y un lenguaje que eleva al oyente, para hablar con personas importantes como un cliente valioso o sus superiores en el trabajo. ¡Puede volverse tan complicado que incluso los hablantes nativos tienen dificultades para usar correctamente el japonés formal!

No hay plurales en japonés

En japonés no hay diferencia entre decir 'Hay una araña' y 'Hay arañas'. Por lo tanto, puede ser difícil saber si alguien dice que hay una araña en su habitación o que su casa ha sido invadida por un enjambre de arañas.

Tampoco hay artículos

El japonés tampoco distingue entre 'a', 'an' y 'the'. Si bien esto no causa tantos problemas para los hablantes de inglés de japonés, es un punto del lenguaje que es complicado para los hablantes de japonés de inglés.

28997419_a9d76ae5f5_o

Puedes hacer oraciones usando solo verbos

Mientras que las oraciones en inglés suelen seguir un orden de palabras sujeto-verbo-objeto (SVO), el japonés usa el orden sujeto-objeto-verbo (SOV). Sin embargo, en realidad no es necesario especificar el tema, y ​​los objetos son opcionales, al igual que en inglés, por lo que es posible formar una oración usando solo verbos. De hecho, puede tener una conversación completa sin mencionar el tema.

La entonación importa

La entonación, también conocida como acento tonal, es importante para la pronunciación japonesa. Por ejemplo, las palabras 'puente' (hashi) y 'palillos' (hashi) pueden sonar igual, pero tienen una entonación ligeramente diferente. En el dialecto estándar de Tokio, "hashi" tiene un acento ascendente para la palabra "puente" y un acento descendente para la palabra "palillos".

Y si eso no suena lo suficientemente complicado, en el dialecto de Kansai utilizado en el oeste de Japón alrededor de Osaka, ¡la entonación de 'puente' y 'palillo' en realidad está invertida! La mayoría de los libros de texto de japonés dirigidos a estudiantes extranjeros no cubren la entonación, por lo que esta puede ser una de las partes más complicadas de hablar japonés con fluidez.

12217382496_a350ec7759_h

Subir